ปัญหาของการสะกดที่ถูกต้องของคำที่ต่างกันโดยเฉพาะอย่างยิ่งลักษณะของคนรัสเซีย หลังจากที่ทุกภาษาของเราเป็นเรื่องยากอย่างไม่น่าเชื่อไม่เพียง แต่สำหรับชาวต่างชาติ แต่ยังสำหรับผู้ที่พูดได้จากวัยเด็ก มีข้อยกเว้นมากมายเกี่ยวกับกฎในเรื่องนี้ว่าเป็นการยากที่จะจดจำพวกเขาทั้งหมด หนึ่งในการเปลี่ยนที่ยากลำบากเช่นนี้คือ "สำหรับความขอบคุณก่อนหน้านี้" คุณสะกดอย่างไร? อาจจะดีกว่าที่จะใช้คำว่า "ล่วงหน้า"? บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อทำความเข้าใจกับปัญหาที่ยากลำบากนี้
ในหลักการในกรณีส่วนใหญ่ถูกต้องเขียน "ล่วงหน้า" ร่วมเพราะคำนี้เป็นคำวิเศษณ์ และในกรณีส่วนใหญ่ที่ครอบงำนี้เป็นจริงกรณี แต่บางครั้งคุณต้องเขียน "สำหรับก่อนหน้านี้" ข้อนี้ใช้กับกรณีที่คำว่า "for" เป็นข้ออ้าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
แต่วลีนี้เป็นสาเหตุที่ใหญ่ที่สุดความยากลำบากในการเขียน ไม่มีกฎพิเศษ นิพจน์นี้ใช้โดยผู้คนส่วนใหญ่ในการติดต่ออย่างเป็นทางการและทางธุรกิจ คำนี้อนุมานได้ว่าบุคคลอื่นเห็นด้วยกับเงื่อนไขบางอย่างแล้ว วลีนี้มักพูดกับเป้าหมายที่บิดเบือน คนอื่น ๆ รู้สึกอึดอัดที่จะปฏิเสธและขอให้มีบางอย่างที่ต้องทำในสูตรนี้ได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
ในกรณีนี้ "ขอบคุณล่วงหน้า" ที่คุณต้องการเสมอเขียนด้วยกัน ที่นี่คำแรกคือคำวิเศษณ์ คุณต้องเขียนด้วยกัน ถ้าคุณจำกฎนี้ได้ในอนาคตคุณจะสามารถสร้างตำราการอ่านได้ง่ายขึ้น
"ขอบคุณก่อนหน้า" - วิธีนี้ถูกต้องวลี? มีกรณีหนึ่งที่คุณสามารถเขียนแยกต่างหากได้ จริงเธอจะมีความหมายที่แตกต่างกัน วลีที่น่าสนใจ "ขอบคุณก่อนหน้า" จะเขียนอย่างไรในกรณีนี้เสียงมันฟังดูได้อย่างไร? ในคำว่า "ก่อนหน้า" คุณต้องใส่อีกหนึ่งตัวอักษร "n" หลังจากนั้นทั้งประโยคจะเล่นด้วยสีใหม่
"สำหรับต้นขอบคุณ" หมายความว่าคนขอบคุณอื่น ๆ สำหรับสิ่งที่เขาทำในอดีต ถ้าคุณไม่ได้เขียนอีก "n" ในสถานการณ์ที่ยากลำบากเช่นนั้นข้อผิดพลาดจะแตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง แต่ไม่มีอะไรที่คุณรู้ว่าจะหลีกเลี่ยงได้อย่างไร "ขอบคุณก่อนหน้า" - วิธีการเขียนถูกต้องหรือไม่? คำตอบคือคำตอบเดียวเท่านั้น
</ p>