periphrasis คืออะไรตัวอย่างของการใช้คำพูดและงานศิลปะ

ความชัดเจนและความสวยงามของภาษารัสเซียชื่นชม Lomonosov, Derzhavin, Gogol, Turgenev, ตอลสตอยและนักเขียนอื่น ๆ อีกมากมายกวีที่มีชีวิตและกิจกรรมที่สร้างสรรค์มีการเชื่อมต่อโดยตรงกับคำ พวกเขาสังเกตเห็นความไพเราะรวยคำศัพท์ที่หลากหลายขยายความหมายทำให้พวกเขาสามารถใช้วิธีการแสดงออกทางศิลปะแบบนี้ได้อย่างชำนาญ

ความคุ้นเคยกับแนวคิด

ตัวอย่าง Perifyz จากวรรณคดี

สิ่งที่เป็นปรากฏการณ์ทางภาษาศาสตร์,เป็นการแปลความหมาย? ตัวอย่างของมันเราจะได้พบค่อนข้างบ่อยในชีวิตประจำวันและในงานศิลปะในการพูด หากคุณได้ยินคนแทนคำว่า "ดวงจันทร์" บอก "ราชินีของคืน" หรือ "คืนส่องแสง" แต่แทนที่จะเป็น "ดาว" - "ไฟแนวทาง", "ไข่มุก" และ "placers ค่า" คุณควรรู้ว่าต้องเผชิญกับมัน ด้วยแนวคิดข้างต้น ในงานศิลปะก็จัดสรรชาวกรีกโบราณมากขึ้นพวกเขายังทำให้เขามีความหมายว่า "การแสดงออกอธิบายเหตุการณ์หนึ่งกับอีก." . นั่นคือคำอุปมา "หนึ่งแทนการอื่น ๆ" - เพื่อให้ตัวอักษรเสียงในภาษากรีก "แปลความหมาย" ตัวอย่างของ "รอบและรอบ" เช่น (อีกแปลตีความ) ค่อนข้างง่ายต่อการค้นหา ทำไมแม้อุทธรณ์ที่มีชื่อเสียงของพุชกินจากทะเล: "Farewell, องค์ประกอบฟรี"

ถอดความ - ถอดความ

หมายถึงการแสดงออกของคำพูดซึ่งเกี่ยวกับการพูดในบทความคนที่ไม่รู้เกี่ยวกับเส้นทางศิลปะมักสับสนกับการแปลความหมาย - คำใกล้เสียง แต่มีความหมายที่ต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง คำนี้หมายถึงประเภทต่างๆของการเล่าขานของข้อความ: รายละเอียดย่อ, ดัดแปลง, transpositions จากโองการกับร้อยแก้วและในทางกลับกัน ความคิดเห็นต่างๆรวมทั้งตำราทางวิทยาศาสตร์ก็นำไปใช้กับเขา อุปกรณ์ต่อพ่วงมีจุดประสงค์ที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง ตัวอย่างของเขาในคำพูดมีความคล้ายคลึงกันในหลาย ๆ ด้านกับบทบาทของคำสรรพนามในไวยากรณ์ ปรากฏการณ์ทางภาษาศาสตร์ทั้งสองอย่างไม่ได้ตั้งชื่อวัตถุเครื่องหมาย แต่ชี้ไปที่ "เขา" แทน "มนุษย์" และ "คนหนึ่งติดอาวุธ" แทนที่จะเป็น "เครื่องสล็อต"

สุนทรพจน์การพูด

ตัวอย่างจากนิยาย perifraz

Tropes อธิบายคำอธิบายแนวคิดบางอย่างเมื่อในวรรณคดีวิจารณ์ค่อนข้างน้อย นี่คืออุปมาอุปมัยและการเล่นและการเปรียบเทียบ สถานที่พิเศษในหมู่พวกเขาถูกครอบครองโดยการแปลความหมาย ตัวอย่างที่แสดงออกในการพูดและคำพูดเกี่ยวกับศิลปะทำให้สามารถจำแนกปรากฏการณ์เหล่านี้ลงในกลุ่มย่อยที่เป็นตรรกะและเป็นรูปเป็นร่าง ในตรรกะช่วงเวลาอธิบายจะขึ้นอยู่กับการเชื่อมต่อระหว่างวัตถุปรากฏการณ์และเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น และเป็นรูปเป็นรูปเป็นร่าง - เกี่ยวกับระบบของสมาคมและลิงก์ที่ซ่อนอยู่รวมกัน การแปลความหมายเชิงตรรกะคืออะไร? ตัวอย่างในรัสเซียค่อนข้างง่าย นี่คือ "ผู้ประดิษฐ์" วีรบุรุษแห่งกาลเวลา "แทน" Lermontov "และ" สวนป่าเขียว "แทน" พืช " คุณลักษณะที่โดดเด่นของพวกเขาคือความแพร่หลายความโปร่งใสของคำศัพท์ศัพท์การสืบพันธุ์แบบไม่เช้า

ศิลปะของคำ

การแปลความหมายที่เป็นรูปแบบที่แตกต่างกันบ้าง ตัวอย่างจากนวนิยายช่วยในการเปิดเผยสาระสำคัญให้ถูกต้องที่สุด ถ้ามีใครบางคนชื่อ Oblomov มันก็กลายเป็นที่ชัดเจนว่าคุณภาพของคนเช่นความเกียจคร้านขาดความปรารถนาที่จะมีส่วนร่วมในสิ่งที่ฝันไม่ได้ใช้งานมีความหมาย ภาษาอังกฤษของมอสโกในภาษารัสเซียมักเรียกกันว่า "White Stone" และคำพูดของปีเตอร์สเบิร์ก - พุชกินว่า "Peter the creation" ในกรณีนี้เราไม่ได้เกี่ยวข้องกับการแปลความหมายในรูปแบบของความบริสุทธิ์ แต่มีการหลอมรวมกับเส้นทางอื่น ๆ : เปรียบเทียบและเปรียบเทียบ บ่อยครั้งที่พวกเขาตระหนัก (นั่นคือพวกเขาสูญเสียความหมายแบบพกพาที่แสดงออกอย่างชัดเจน) นำไปใช้หรือซ่อนอยู่

Periphery examples / ตัวอย่างขอบ

สองในหนึ่ง

อะไรที่น่าสนใจเกี่ยวกับ periphrasis? ตัวอย่างจากวรรณคดีและการพูดภาษาพูดพิสูจน์ความสัมพันธ์ของเขากับปรากฏการณ์ทางภาษาศาสตร์อื่น ๆ - การฟุ่มเฟือยอย่างแม่นยำมากขึ้นการจัดเก็บของแนวคิดหนึ่งในอีก ในกรณีนี้เกิดอะไรขึ้น? หากคุณต้องการคำหยาบที่สไตลิสต์ลดลงเพื่อแทนที่คำว่า "โนเบิล" ตัวอย่างเช่นแทนที่จะ "ไอ" พวกเขาพูดว่า "ทำความสะอาดลำคอ" แทน "ผายลม" - "ทำให้เสียอากาศ" โสเภณีเรียกว่า "ผู้หญิงที่มีพฤติกรรมง่าย ๆ ", "hetaera", "ตัวแทนของวิชาชีพโบราณ", "Messalina" กระบวนการทำความสะอาดไซนัสจมูก - การแสดงออกที่สวยงาม "ใช้ผ้าเช็ดหน้า" ฯลฯ การปรากฏตัวและปรากฏตัวขึ้นในภาษาในช่วงเวลาที่บรรทัดฐานวรรณกรรมของตนเกิดขึ้นอย่างแข็งขันการต่อสู้เพื่อความบริสุทธิ์และความถูกต้องกำลังดำเนินอยู่ อีกทฤษฎีของ Lomonosov "สามสงบ" มีขอบเขตที่ชัดเจนระหว่างคำศัพท์ "สูง", "ปานกลาง" และ "ต่ำ" เชื่อกันว่าชนชั้นสูงส่งที่ได้รับการศึกษาและประณีตไม่ควรใช้ในการพูดหยาบคาย และถึงแม้ว่าการเรียนการสอนของ Lomonosov ส่วนใหญ่เกี่ยวข้อง

ตัวอย่างอุปกรณ์ต่อพ่วงในรัสเซีย
วรรณกรรมจำพวกและประเภทต่างๆพบว่ามีการประยุกต์ใช้อย่างกว้างขวางในสังคม

มีเหตุผลอีกประการหนึ่งสำหรับการปรากฏตัวของการสละสลวย: การแปลความหมายคืออัตนัยและถูกกำหนดโดยปัจจัยทางศาสนาและลัทธิ ตัวอย่างเช่นแทนที่จะเป็น "ปีศาจ" ในรัสเซียโดยเฉพาะอย่างยิ่งในสภาพแวดล้อมของผู้คนเป็นเรื่องปกติที่จะพูดว่า "มลทิน" หรือ "ชั่วร้าย" เป็นที่เชื่อกันว่าชื่อดังกล่าวจะไม่ดึงดูดความสนใจเกินควรแก่กองกำลังอื่น ๆ สู่ผู้คนและพวกเขาก็จะไม่รบกวน "วิญญาณของพระเจ้า" ในทำนองเดียวกันชาวบ้านไม่ออกเสียงออกเสียงคำว่า "บ้าน" เรียกมันว่า "นาย", "ปู่", "ผู้ช่วย" บ่อยครั้งที่พบคำว่า "แซม" พวกเขาเชื่อว่ามิฉะนั้นแม่บ้านจะไม่พอใจและเริ่มมีความยุ่งเหยิงกับพวกเขา และถ้าคุณเรียกมันว่า "ถูกต้อง" จากนั้นด้วยวิธีนี้คุณสามารถเอาใจใส่จิตวิญญาณได้ซึ่งจะนำความโชคดีมาสู่บ้านอย่างแน่นอน

</ p>
ชอบ:
1
บทความที่เกี่ยวข้อง
ความทรงจำคือจดหมายเหตุตามลำดับเหตุการณ์
เงื่อนไขประโยคเป็นภาษาอังกฤษ
เส้นทาง: ตัวอย่าง เส้นทางในรัสเซีย
อุปกรณ์สไตลิส
กวาดร่องรอย: ความหมายของวลี
ความหมายของคำว่า "น่าสงสาร" และตัวอย่างของมัน
เส้นทางวรรณกรรม: สายพันธุ์ที่โดดเด่น
Shandals เป็นเชิงเทียนขนาดใหญ่
หมายถึงศิลปะ
บทความยอดนิยม
ขึ้น